start the day ~朝イチサクッと相場と英語~

CNBCのニュース記事から英語表現を紹介します。

ジムクレイマー氏、バリュー株の選好に疑問。バリュー株を買うならサプライチェーン、半導体、Covidの【woe】がない銘柄を選ぶべし。

www.cnbc.com

 

“If you want a value stock here, pick one where we know there aren’t any supply chain, semiconductor or Covid woes. Otherwise, it’s going to be tough without owning some predictable, profitable growth [stocks],”

 

“If you want a value stock here, (=バリュー株が欲しいなら) pick one where we know there aren’t any supply chain,  semiconductor or Covid woes. (=サプライチェーン半導体、Covidの問題がないことが分かっている銘柄を選べば良い)

Otherwise,(=そうでなければ) it’s going to be tough (=厳しいだろう) without owning some predictable, profitable growth [stocks],” (=予測可能で、収益性が高い成長株を保有しなければ)

 

★今日の表現★
woe …悲しみ、災難、問題
 
“The growth selling is over, the value selling has begun. That’s my takeaway from today’s action,” Cramer added.
「成長株の売りは終わり、バリュー株の売りが始まったのだ」
 
また、$OTIS について言及。
月曜日に発表した決算は例外と言えるとのこと。

kabutan.jp

 

f:id:start_the_day:20220201184814p:plain

otis-stock



“One by one, we had big, industrial value plays like GE, 3M, Boeing and Caterpillar report subpar numbers that made us question the legitimacy of the value rally,” 

「GE、3M、ボーイングキャタピラー等、産業界のバリュープレーヤーが次々と低調な数字を報告したことで、バリューラリーの正当性に疑問を呈した」

 

2022年はバリュー!という風潮も見られましたが果たして…?

 

ではまた次回👋