start the day ~朝イチサクッと相場と英語~

CNBCのニュース記事から英語表現を紹介します。

ジムクレイマー氏、$GOOGL の株式分割に言及。同社の【brainiacs】が消費者の嗜好を知っていることを考えると、株式分割は大きな意味を持つ。

www.cnbc.com

 

“Given what this company’s brainiacs know about ... consumer preferences, this is a decision that will have very wide implications. Alphabet knows you better than you know yourself — they have your search history,” Cramer said.

“Given what this company’s brainiacs know about ... consumer preferences, (=この会社の異例な頭脳が、消費者の嗜好について知っていることを考えると) this is a decision that will have very wide implications. (=この決定は非常に大きな影響を持つ) Alphabet knows you better than you know yourself— they have your search history,”  (Alphabetはあなたのことをあなた自身よりよく知っている。彼らは検索履歴を把握しているのです) Cramer said.

 

 

★今日の表現★
brainiac …異例な頭脳力を持つ人
 英英辞典によると「A very intelligent and usually studious, erudite person」
また、ブレイニアックと言うとDCコミックスの出版するアメリカン・コミックス『スーパーマン』に登場する架空のスーパーヴィランだそうです。
 
CNBC’s Jim Cramer said Wednesday he expects retail investors will flock to shares of Alphabet in greater numbers after the Google parent completes its planned 20-for-1 stock split.
Googleの親会社が1株を20株に分割した後、個人投資家がより多くAlphabetの株式に群がるだろう」
 
$GOOGL の株式分割についての記事でした。
同社は先日、予想を上回る第4四半期の収益と利益を報告し、株式分割を発表しました。
 

f:id:start_the_day:20220203100528p:plain

googl-stock
 
“Every study I’ve ever seen tells me that when stocks split, they go up big on the announcement and then stay up. I know that makes no sense mathematically ... but the stock market runs on emotion, not on math,” he said.
「私がこれまで見たあらゆる研究は、株式分割が行われると、その発表で大きく上昇し、その後も上昇し続けると言っている。数学的に意味がないことは分かっているが、株式市場は数学ではなく、感情で動いているのだ」
 
2,900ドルの株を買うのに躊躇する人も、150ドルなら買うかもしれません。
 
世界一の検索能力を持つ同社が導き出した株式分割という結論。
今後の株価に期待です。
投資は自己責任で!
 
ではまた次回👋