start the day ~朝イチサクッと相場と英語~

CNBCのニュース記事から英語表現を紹介します。

$CSCO の買収提案の報道で $SPLK の株価が急騰。この買収が【consummate】すれば、$CSCO 過去最大の買収となる。

www.cnbc.com

 

Should a deal for Splunk be consummated it would be by far Cisco’s largest ever.

Should a deal for Splunk be consummated (=$SPLK の買収が成功すれば) it would be by far Cisco’s largest ever. (=$CSCOの過去最大の買収となる)

 

 

★今日の表現★
consummate …~を完結させる、完了させる

 

今回は文頭の【should】に注意です。

~すべき、という風に使う単語ですが、文頭に来た際には【if】と同じように捉えます。

つまり今回の文章では、もしSplunkの買収が成功すれば、と言う風になるのですね。

 

CiscoがSplunkを200億ドル超で買収するオファーを出した、とWallstreet Journalが報じたところ、Splunkの株価は金曜日の時間外に14%上昇。

Bloombergの続報によると、両社間の交渉はここ数週間で決裂したという。

 

 

 

Splunkの株価は2020年9月に過去最高を記録して以来、49%下落した。

11月、6年間経営を担ってきたCEOのDoug Merritt 退任すると発表し、株価は18%下落。

 

f:id:start_the_day:20220212134116p:plain

splunk-stock

 

jp.wsj.com

 

Cisco最大の買収は果たして行われるのでしょうか?

 

ではまた次回👋