start the day ~朝イチサクッと相場と英語~

CNBCのニュース記事から英語表現を紹介します。

「近いうちにウクライナの緊張が高まれば、市場は【roil】するだろう」と、とあるポートフォリオマネージャー。

www.cnbc.com

 

“A further escalation of tensions in the near term could roil markets due to the potential impact on a tenuous global supply chain, particularly as the Fed prepares for its first-rate hike in years,” said Peter Essele, head of portfolio management at Commonwealth Financial Network.

“A further escalation of tensions in the near term (=近いうちに[ウクライナの]緊張がもっと高まれば、) could roil markets (=市場を混乱させるだろう、) due to the potential impact on a tenuous global supply chain, (=脆弱な世界のサプライチェーンに影響を与える可能性があり) particularly as the Fed prepares for its first-rate hike in years,”  (=特に、FRBが数年ぶりの利上げを控える中で ) said Peter Essele, head of portfolio management at Commonwealth Financial Network.

 

★今日の表現★
roil …混乱させる、かき乱す

ちなみに tenuous …弱い、希薄な も覚えておきたい単語です。

 

木曜日の夜間取引では、地政学的な懸念から投資家がリスク資産を投げ売りしたため、ダウは2022年の最悪の日になった後、株式先物は少しずつ上昇。

 

“Wall Street is feeling very jittery as it looks to the left and sees intensifying geopolitical risks with the Ukraine situation and then it looks to the right and sees the potential for aggressive Fed tightening,” Edward Moya, senior market analyst at Oanda, said in a note.

 

ウォール街は、左を見ればウクライナ情勢による地政学的リスクの激化、右を見ればFRBの積極的な引き締めの可能性を予想して、とても神経質になっている」と、 Edward Moya氏。

 

決算後に大きく下がる銘柄もあり、引き続き注視が必要ですね。

 

ではまた次回👋