start the day ~朝イチサクッと相場と英語~

CNBCのニュース記事から英語表現を紹介します。

UBSによるとGoldの強さは「一時的」であり、年末までに1,600ドルまで下がるとのこと。ここ数週間、Goldの価格は安全な投資先として【buoy】されている。


www.cnbc.com

 

Gold prices have been buoyed in recent weeks as investors seek safe-havens with fears of a Russian invasion of Ukraine rattling global markets. On Monday, Russian President Vladimir Putin ordered forces into two breakaway regions of eastern Ukraine after announcing he would recognize their independence.

 

Gold prices have been buoyed in recent weeks (=ここ数週間、金価格は上昇している) as investors seek safe-havens (=投資家が安全な投資先を求めるため) with fears of a Russian invasion of Ukraine rattling global markets. (=ロシアのウクライナ侵攻への懸念が世界市場を揺るがす中、) On Monday, Russian President Vladimir Putin ordered forces (=月曜日、ロシアのプーチン大統領は、軍を派遣した) into two breakaway regions of eastern Ukraine (=ウクライナ東部の2つの独立地域に) after announcing he would recognize their independence. (=その独立を認めると発表した)

 

 

★今日の表現★
buoy …支える、元気づける、鼓舞する ※名詞では海で使う「ブイ」ですね。

 

 

f:id:start_the_day:20220222110211j:plain

Vladimir-Putin



地政学的リスクの後退に伴い、最近の金価格の強さは「一時的」に終わると予測している」

「実質金利が上昇し、FRBが政策を引き締める環境は、金にとってネガティブな背景となる」と語るのは、UBS Investment BankのJoni Teves氏。

 

Looking ahead, however, Teves said the gold market is expected to revert back to focusing on macro drivers such as real rates, U.S. Federal Reserve policy as well as the growth outlook. In fact, UBS sees gold prices falling to $1,600 per ounce by the end of 2022.

金市場は、実質金利米連邦準備制度理事会の政策、成長見通しなどのマクロ要因に再び焦点を合わせるようになる。

UBSでは、2022年末までに金価格が1オンスあたり1,600ドルまで下落すると予想する。

 

 

 

ウクライナ情勢が混乱を極めてきました。

今日の米国市場は大きく荒れ模様となりそうですね💧

 

ではまた次回👋