start the day ~朝イチサクッと相場と英語~

CNBCのニュース記事から英語表現を紹介します。

ジムクレイマー氏、投資家に「FRBに従うべき」「誤った市場楽観論に気をつけろ」と語る。経済が【out of whack】した場合、株式が"のけ者"の資産となる可能性もある。

本日のもう一つの記事はこちらでした。

 

 

www.cnbc.com

 

“Right now, we need to bow down to the Fed and the forces of inflation. Anything that brings down inflation, including tough statements from [Fed Chair] Jay Powell, will make big institutional money managers more likely to buy stocks rather than sell them. For the moment, that’s what controls the stock market,” 

 

「今は、FRBとインフレの力に従う必要がある。FRB議長、Jay Powell氏の厳しい発言も含め、インフレを低下させるものであれば、大手機関投資家の資金運用は株を売るよりも買う可能性が高くなる。今のところ、それが株式市場を支配している」

 

“There are periods, extreme periods, where the economy gets so out of whack that the stock market itself becomes a pariah asset class, a source of funds for other asset classes, so an individual company’s merits simply won’t be reflected in its share price,” Cramer said.

 

パウエル氏は、3年以上ぶりの利上げを実施した1週間後に、0.5ポイントの利上げを実施する可能性も含め、インフレに対して積極的に行動すると発言しました。

 

f:id:start_the_day:20220223202434j:plain

mad-money

 

“There are periods, extreme periods, (=極端な時期があって) where the economy gets so out of whack (=経済がおかしくなって) that the stock market itself becomes a pariah asset class, (=株式市場そのものがのけ者の資産となり) a source of funds for other asset classes, (=他の資産クラスの資産源となる) so an individual company’s merits simply won’t be reflected in its share price,” (=個々の企業の良さが株価に反映されなくなる時期もある) Cramer said.

 

★今日の表現★
whack …打ち負かす、叩く ※out of whack …調子が悪い
※ pariah …のけ者
 
 
収益性の高い企業に投資する戦略を推していたジムクレイマー氏。
以前から、低迷するIPOやSPACのような投資不可能な銘柄は薦めていませんでしたね。
今回も同様の発言をしています。
 
 
本日もパウエル氏の発言を控えている米国市場。
順調に戻してきている株価ですが、ショートカバーとなるのか本格復帰となるのか…。
 
ではまた次回👋