start the day ~朝イチサクッと相場と英語~

CNBCのニュース記事から英語表現を紹介します。

ウォーレンバフェット氏がビットコインに懐疑的な理由は、【tangible】なものを生み出さないから。

www.cnbc.com

 

He said at the Berkshire Hathaway Annual Shareholder meeting Saturday that it’s not a productive asset and it doesn’t produce anything tangible

He said at the Berkshire Hathaway Annual Shareholder meeting Saturday that (=彼[Warren Buffet氏]は、土曜日に行われたバークシャー・ハサウェイ年次株主総会で以下の通り発言した) it’s not a productive asset (=それ[ビットコイン]は生産的な資産ではなく) and it doesn’t produce anything tangible. (=目に見えるものを何も産み出さない)

 

★今日の表現★
tangible … 触れられる、実際の
 

 

こちらの単語は過去の記事でも紹介しています↓↓

start-the-day.hatenablog.com

 

Berkshire Hathaway

 

さて、この記事とても長いので気になる発言を2点引用します。

 

“Whether it goes up or down in the next year, or five or 10 years, I don’t know. But the one thing I’m pretty sure of is that it doesn’t produce anything,”

→「来年、5年、10年後に上がるか下がるか、私には分からない。でも、私が確信しているのは、それ(=ビットコイン)が何も生み出さないということである」

 

"Now if you told me you own all of the bitcoin in the world and you offered it to me for $25 I wouldn’t take it because what would I do with it? I’d have to sell it back to you one way or another."

→「もし、あなたが世界中のビットコインを全部持っており、それを25ドルで売ってくれると言ったとしても、私は受け取らないだろう。いずれにしても、それを売り戻さなければならないのですから」

 

 

 

要するに、Warren Buffet氏は【tangible】なものではないビットコインには興味がないということのようです。

記事の中ほどでも ”... but in the end, this is money” (=結局はお金だ)と言っています。

 

“Assets, to have value, have to deliver something to somebody. And there’s only one currency that’s accepted. You can come up with all kinds of things — we can put up Berkshire coins... but in the end, this is money,”

「通用する通貨は、結局(今我々が使っている)お金だ」ということですね。

 

 

法定通貨となった国もあるビットコインですが、今後の方向性は未知数です。

果たして今後、どのような道筋をたどるのか―。

ではまた次回👋