start the day ~朝イチサクッと相場と英語~

CNBCのニュース記事から英語表現を紹介します。

ジムクレイマー氏、「FRBがが金利を引き上げインフレを潰そうとすると、以前高騰していた株、それも【legitimate】な企業も下落することになる」

www.cnbc.com

 

CNBC’s Jim Cramer said Friday that the Federal Reserve’s attempts to crush inflation by raising interest rates will also inevitably bring down “formerly high-flying stocks” — even those that are “legitimate” companies.

 

CNBC’s Jim Cramer said Friday that (=CNBCのJim Cramer氏は金曜日に以下の通り述べた) the Federal Reserve’s attempts to crush inflation by raising interest rates (=FRB金利を引き上げインフレを潰そうとすることで) will also inevitably bring down “formerly high-flying stocks”(=以前高騰していた株が下がることになる) — even those that are “legitimate” companies. (=「正当な」企業であったとしても)

 

★今日の表現★
legitimate …合法の、正当な
 
 
 

mad-money
 
・The stock market is “a major risk to containing inflation. It’s not just collateral damage, it’s one of [Fed Chair Jay Powell’s] targets.
 
→株式市場は「インフレを抑制するための大きなリスク」巻き添えどころか、(パウエルFRB議長が)狙っている一つだ。
 
 
株安になれば消費者の気持ちが落ち込み、インフレが鎮静化するという考えでしょうか。
 
 
・Still, Cramer said that high-quality companies with real products, profits and value for shareholders have done well during the Fed’s tightening, and he believes the economy overall is strong enough to take even a 100-basis point rate hike.
 
FRBの引き締め局面でも、真の製品、利益、株主価値を持つ優良企業は上手くいっている。100ベーシスポイントの利上げも十分耐えうる強さを持つ。
 
 
以前紹介した記事ではFAANGなんて忘れろ、とおっしゃっていましたね。
 
 

 
 
・“Powell took the possibility of a 75-basis point rate hike off the table. I see that as a mistake. … To me, it’s just much better to get the pain over with as fast as possible,” he said.
 
→Powell氏は75ベーシスポイントの利上げの可能性をテーブルから外した。私はそれは間違いだと思う。私にとって、できるだけ早く痛みを終わらせた方がずっといいから。
 
 
FOMCの質疑応答では75ベーシスポイントの利上げについて、行わないと発言がありましたね。
Cramer氏は早めに利上げしてしまった方がいいという考えなのですね。
 
このあたりの思考、とても面白いです。
 
記事のタイトルに、 Fed’s fight against inflation will beat down ‘formerly high-flying stocks’ とあります。
かつての高値掴み銘柄がやられるという意味で、ちょっとドキッとしてしまいますね。
 
 
今週は乱高下の激しい相場でした。
CPIの結果によって大きく動きが変わるかもしれませんね。
 
ではまた次回👋