start the day ~朝イチサクッと相場と英語~

CNBCのニュース記事から英語表現を紹介します。

ジムクレイマー氏、「【beaten-down】された、収益性の高い企業を拾うチャンス」

www.cnbc.com

 

はじめに。

いつもブログを読んでくださる皆様、ありがとうございます。

Twitterで感想を言ってくださる方、いいねやリツイートで応援してくださる方もありがとうございます。

はてなスターを欠かさずつけてくださる方もいらっしゃって、大変励みになります。

案外モチベーションの維持が難しく、何度も挫けそうになりました。こうして続けられるのは読んでくださる皆さんのおかげだと思っています。

本当に、いつもありがとうございます。

 

mad-money



 

CNBC’s Jim Cramer on Tuesday stressed the importance of changing market strategies when the market shifts, saying right now the market says to buy beaten-down tech growth names.

 

CNBC’s Jim Cramer on Tuesday (=CNBCのJim Cramer氏は火曜日に) stressed (=強調した) the importance of changing market strategies (市場戦略を変えることの重要性を) when the market shifts, (=市場が変化したときには) saying right now the market says to buy beaten-down tech growth names.(=今こそ、市場は打ちのめされたハイテク成長企業を買えと言っていると)

 

 

★今日の表現★
beaten-down … 疲れ果てた、打ちのめされた
 
 





本日のジムクレイマー氏、具体的な企業名は出さなかったものの「打ちのめされたハイテク企業を買え」とのお言葉でした。
 
・There are lots of tech companies that now return capital to you and are at reasonable prices and are going to have very good growth. They exist again.
→今、資本を還元してくれるハイテク企業はたくさんある。価格も妥当であり、非常に良い成長を遂げようとしている。彼らはまた、存在する。
 
 
また、10年債利回りが3%に達したことに触れ、以下のように述べました。
 
・ I do know that the stock market’s gotten over-sold to the point where even a couple days of calmness in the bond market can actually create some nice action in stocks.
→「株式市場は売られすぎていて、数日間債券市場が落ち着けば、株式に良い動きが出ることは確か」
 
 
 
昨日はNASDAQは+0.98%と上昇しましたが、大きな反発には程遠い状況です。
CPIを経て大きくセンチメントが変わるのか、FRBが大きく動くのか。
今週も引き続き注目です。
 
 
ボラタイルな相場が続きますので、無理のない取引を心がけていきましょう。
 
ではまた次回👋