Meta( $FB )「携帯電話ネットワークの改善なくしてメタバースの野望は実現できない」AT&T( $T )上級副社長、「5Gは4Gのときよりも速く【deploy】されている」
In response, AT&T Executive Vice President David Christopher told CNBC that 5G is being deployed faster than 4G was, adding that there is “massive investment across operators.”
Mark Zuckerberg氏、「スマートグラスやVRのヘッドセットに配信される仮想世界で真の臨場感を生み出すには、接続性の大規模な進歩が必要」と発言。
* * *
In response, (=これに対し、) AT&T Executive Vice President David Christopher told CNBC (=AT&TのDavid Christopher上級副社長はCNBCに対して、) that 5G is being deployed faster than 4G was, (=5Gは4Gの時よりも速く展開されている、と言った) adding that there is “massive investment across operators.” (=事業者全体で大規模な投資が行われている、と付け加えた)
deploy …展開する、配置につく
技術分野の次の大きな出来事としてもてはやされている流行語、「メタバース」
これは、大まかに言えば、人々が同僚や友人、家族と一緒に仕事をしたり、買い物をしたり、遊んだりできるシームレスな仮想世界のことを指す概念です。
メタバースの世界を完全にするには、通信環境が必須なようですが、その環境は未だ万全とは言えないようです。
Meta社の接続担当副社長であるDan Rabinovitsj氏、以下のように発言しています。
”Home networks and cellular networks aren’t yet ready for the metaverse.”
「ホームネットワークと携帯電話ネットワークはまだメタバースに対応できていない」
例えば同社のOculusバーチャルリアリティヘッドセットでプレイするには、低遅延と高速のアップロードおよびダウンロード速度が必要です。
ここで本日の引用部分に繋がります。
同氏(David Christophe氏)は、ネットワークはすでに低遅延、安定した速度、大容量を提供していると主張しました。
これからメタバースが発展していくにあたり、既存のサービスに使われるトラフィックに加えて更なるトラフィックが増えるとなると、逼迫の可能性があるため5Gサービスの整備が急がれるように思います。
たびたびCNBCの記事でも話題になるメタバース、どのように発展していくか楽しみですね。
ではまた次回👋
ジムクレイマー氏の「不確実な時に投資するための3つの鍵」とは。経済制裁を受ける可能性のある銀行株を持つのに【balk】するかもしれないが…?
While investors might balk at the thought of owning stock of banks that could be affected by economic sanctions, they shouldn’t sell shares of companies that won’t be affected, such as Tennessee-based First Horizon, Cramer said. “You sell something like that at your own peril,” he said.
While investors might balk (=投資家は躊躇するかもしれない) at the thought of owning stock of banks (=銀行の株を持つことについて) that could be affected by economic sanctions, (=経済制裁の影響を受ける可能性がある) they shouldn’t sell shares of companies that won’t be affected, (この影響を受けない会社の株は売るべきではない) such as Tennessee-based First Horizon, Cramer said. (=例えばテネシー州にあるFirst Horizon社 [$FHN] などだ、とクレイマー氏は言った) “You sell something like that at your own peril,” (=そのような株を売るのは、自分の責任で行うことだ) he said.
balk …ためらう、しり込みする
ジムクレイマーのポストコロナのイチオシ銘柄→ $ETSY $SQ $DASH $ABNB!特に、Squareの株価は【skyrocket】したよ。
Shares of Block, formerly known as Square, skyrocketed 26% Friday after beating Wall Street expectations on earnings and revenue for its fourth quarter.
Shares of Block, formerly known as Square, (=Block(旧Square)の株価は) skyrocketed 26% Friday (=金曜日に、26%急騰した) after beating Wall Street expectations on earnings and revenue for its fourth quarter. (=第4四半期の業績と、収益がウォール街の予想を上回ったので)
skyrocket …急増する、急騰する
半年のチャートで見ると物足りなく思えてしまいまうところが悲しいところです。
一日の値動きと出来高はこちら。
As for Etsy, Cramer said the e-commerce shopping platform’s growth internationally, evidenced by its recent increase in transaction fees from 5% to 6.5%, signals a path to success even after the pandemic. “Because of Etsy’s unique nature as the No. 1 marketplace for handcrafted goods, I doubt there will be any resistance,” he added.
「取引手数料を5%から6.5%に引き上げたことからも分かるが、この電子商取引ショッピングプラットフォームの国際的な成長は、パンデミック後も成功への道を示している。」
「Etsyは手作り品のNo.1マーケットプレイスという特徴的なな性質を持っているため、そこに抵抗はないだろう」
一日のチャートはこちら。
ジムクレイマー氏、記事の冒頭で以下のように発言していました。
“You need to understand just how special these stocks are,”
「これらの銘柄がいかに特別かを理解する必要がある」
ポストコロナの勝者と敗者が見えてきたのでしょうか。
引き続き、注意深くチェックしていきたいですね。
「ロシアのウクライナ戦争において、米国はお金を置くには究極の安全地帯」米国は戦争の影響からほぼ【insulate】されている。
The world’s leading private equity firm suggests the U.S. the ultimate safe haven play. According to Blackstone’s Joseph Zidle, it’s largely insulated from the Russia-Ukraine war fallout.
The world’s leading private equity firm suggests (=世界有数のプライベートエクイティファームが提案する) the U.S. the ultimate safe haven play. (=アメリカを究極の安全な資金の避難所として) According to Blackstone’s Joseph Zidle, (=BlackstoneのJoseph Zidle氏によると、) it’s largely insulated from the Russia-Ukraine war fallout. (=米国はロシア・ウクライナ戦争の影響からほぼ隔離されている)
insulate …絶縁する、隔離する
ではまた次回👋
ベテラン テクニカルアナリストLarry Williamsが、株価が間もなく上昇すると予想する理由とは。ジムクレイマー「お気に入りの株が適正な水準までまで下がったら【pounce】する準備はできている」
“That’s why I keep telling you to have some cash on hand as we do for the CNBC Investing Club .... ready to pounce when our favorite stocks come down to the right levels, even as the dire nature of Russia and Ukraine and the rampant inflation out there make you feel like it’s impossible to have a sustained rally.”
“That’s why I keep telling you to have some cash on hand as we do for the CNBC Investing Club .... (=だから、CNBC Investing Clubでも触れたように、手元にキャッシュを用意しておくように言ったんだ) ready to pounce when our favorite stocks come down to the right levels, (=お気に入りの株が適正水準まで下がったら、飛びかかる準備は出来ている) even as the dire nature of Russia and Ukraine (=ロシアやウクライナの悲惨な状況、) and the rampant inflation out there make you feel like it’s impossible to have a sustained rally.” (=そして、猛威を振るうインフレによって、継続した上昇は不可能と感じても)
pounce…飛び掛かる、素早くつかむ
久々のジムクレイマー!地政学的な不確実性の中での投資のためのプレイブック。地政学の問題が【go awry】したり核戦争が起こるとき、あなたが最後に心配するのは自分のPFだ。
“When you get a geopolitical-induced sell-off, you have new rules. You have to be ready to do some buying unless you think the event in question could be cataclysmic,” the “Mad Money” host said. “I don’t think it will be, and if there’s something that truly goes awry, or for heaven’s sake, if there is a nuclear war ... I guarantee the last thing you’ll be worried about is your portfolio.”
“When you get a geopolitical-induced sell-off, you have new rules. (=地政学的な要因で売りが出た場合、新しいルールが生まれる) You have to be ready to do some buying (=あなたは買う準備をしなくてはならない) unless you think the event in question could be cataclysmic,” (=問題の事象が、壊滅的でない限りは) the “Mad Money” host said. (=Mod Moneyの司会者は言った。) “I don’t think it will be, (=そのようになるとは思わないが) and if there’s something that truly goes awry, (=下手をすれば) or for heaven’s sake, (=お願いだから) if there is a nuclear war ...(=もし核戦争が起こるようなことになれば) I guarantee the last thing you’ll be worried about is your portfolio.” (=あなたが最後に心配するのは、あなたのポートフォリオであると保証します)
go awry …計画などが失敗する、上手くいかない
UBSによるとGoldの強さは「一時的」であり、年末までに1,600ドルまで下がるとのこと。ここ数週間、Goldの価格は安全な投資先として【buoy】されている。
Gold prices have been buoyed in recent weeks as investors seek safe-havens with fears of a Russian invasion of Ukraine rattling global markets. On Monday, Russian President Vladimir Putin ordered forces into two breakaway regions of eastern Ukraine after announcing he would recognize their independence.
Gold prices have been buoyed in recent weeks (=ここ数週間、金価格は上昇している) as investors seek safe-havens (=投資家が安全な投資先を求めるため) with fears of a Russian invasion of Ukraine rattling global markets. (=ロシアのウクライナ侵攻への懸念が世界市場を揺るがす中、) On Monday, Russian President Vladimir Putin ordered forces (=月曜日、ロシアのプーチン大統領は、軍を派遣した) into two breakaway regions of eastern Ukraine (=ウクライナ東部の2つの独立地域に) after announcing he would recognize their independence. (=その独立を認めると発表した)
buoy …支える、元気づける、鼓舞する ※名詞では海で使う「ブイ」ですね。
「地政学的リスクの後退に伴い、最近の金価格の強さは「一時的」に終わると予測している」
「実質金利が上昇し、FRBが政策を引き締める環境は、金にとってネガティブな背景となる」と語るのは、UBS Investment BankのJoni Teves氏。
Looking ahead, however, Teves said the gold market is expected to revert back to focusing on macro drivers such as real rates, U.S. Federal Reserve policy as well as the growth outlook. In fact, UBS sees gold prices falling to $1,600 per ounce by the end of 2022.
金市場は、実質金利、米連邦準備制度理事会の政策、成長見通しなどのマクロ要因に再び焦点を合わせるようになる。
UBSでは、2022年末までに金価格が1オンスあたり1,600ドルまで下落すると予想する。
ウクライナ情勢が混乱を極めてきました。
今日の米国市場は大きく荒れ模様となりそうですね💧
ではまた次回👋