start the day ~朝イチサクッと相場と英語~

CNBCのニュース記事から英語表現を紹介します。

ジムクレイマー氏、投資家協会のセンチメント調査は【 astounding 】なレベルのネガティブさ。投資可能な底値が近づいているとも。

www.cnbc.com

 

“This is an astounding level of negativity,” said Cramer, who added that he also is observing analyst downgrades on a range of companies from AMD to Ford Motor. Two weeks ago, he said analysts had yet to throw in the towel.


“This is an astounding level of negativity,” (=[株式投資に対するセンチメントは]びっくりするほどするほどネガティブだ) said Cramer, (=とクレイマー氏は言った) who added that he also is observing analyst downgrades on a range of companies from AMD to Ford Motor.  (=$AMD、$Fなど、様々な企業のアナリストによる格下げを観察している、と付け加えた) Two weeks ago, (=2週間前には) he said analysts had yet to throw in the towel. (=アナリストはタオルをぶん投げてはいなかった)

 

 

★今日の表現★
astound …びっくり仰天させる、愕然とさせる
 
ひとつ前の段落で以下のように述べられていました。
For example, Cramer said he’s now seeing a “sickening level of negativity” on Wall Street, pointing to the American Association of Individual Investors’ sentiment survey that shows nearly 47% of members hold a bearish outlook. That’s up from roughly 38% a week ago.
 
米国個人投資家協会のセンチメント調査では、会員の47%近くが弱気な見通しを立てており、1週間前の約38%から上昇したことを指摘して、「うんざりするほどネガティブだ」と言っていました。
 
また、$PG などの好決算を発表した企業が弱気な潮流に逆らっているとも指摘。
投資可能な底値に近付いてきていると語りました。
 
200MAをあっさりと割り込んだNASDAQ、まだまだ下げるのか。
米国株投資家にとっては不安な日々が続きますね。
 
ではまた次回👋