「米中のインターネット大手企業に投資するなら慎重に。これらは【myriad】の困難に直面している」と、とあるストラテジスト。
Investors looking to put money into U.S. and China internet giants should be cautious as these companies are facing a myriad of challenges, strategists told CNBC.
Investors looking to put money into U.S. and China internet giants (=米国と中国のインターネット大手企業に、資金を投入しようとしている投資家は) should be cautious (=慎重になるべきだ) as these companies are facing a myriad of challenges, (=これらの企業は無数の困難に直面しているため) strategists told CNBC. (=ストラテジストはCNBCに語った)
★今日の表現★
myriad …無数の、数えきれない
myriad …無数の、数えきれない
Investment bank Macquarie said large consumer tech companies like Facebook and Amazon are in the “sunsetting” phase.
他にも、AlibabaやAppleの名前を挙げました。
「このような大規模なデジタル・プラットフォームには十分な注意が必要ですが、その他の技術分野には多くのチャンスと収益機会があります」とも。
The world is set to transit from second-generation technologies to third-generation. The question is: Which tech companies will survive that major transition?
世界は第2世代から第3世代へと移行していくだろう。問題は、その大きな転換期を生き残るハイテク企業はどこか、ということだ。
社名を変更したMeta社は決算で、第4四半期のReality Labs部門の売上が8億7700万ドル、営業損失が33億ドルだったと発表。厳しい状況です。
ここまでGAFAと呼ばれる大企業が米国経済を大きく牽引してきましたが、これからはどうなるでしょうか。
どの企業に【bet】(=賭ける)べきかは、はっきりしないと本文中にもあり、筆者も大いに同意するところです。
ではまた次回👋