start the day ~朝イチサクッと相場と英語~

CNBCのニュース記事から英語表現を紹介します。

「米中のインターネット大手企業に投資するなら慎重に。これらは【myriad】の困難に直面している」と、とあるストラテジスト。

www.cnbc.com

 

Investors looking to put money into U.S. and China internet giants should be cautious as these companies are facing a myriad of challenges, strategists told CNBC.

Investors looking to put money into U.S. and China internet giants (=米国と中国のインターネット大手企業に、資金を投入しようとしている投資家は) should be cautious (=慎重になるべきだ)  as these companies are facing a myriad of challenges, (=これらの企業は無数の困難に直面しているため) strategists told CNBC. (=ストラテジストはCNBCに語った)

 

★今日の表現★
myriad …無数の、数えきれない
 
Investment bank Macquarie said large consumer tech companies like Facebook and Amazon are in the “sunsetting” phase.
投資銀行マッコーリーは、FacebookAmazonなどの消費者向けハイテク大企業は「日没」の段階にあると指摘。
他にも、AlibabaやAppleの名前を挙げました。
「このような大規模なデジタル・プラットフォームには十分な注意が必要ですが、その他の技術分野には多くのチャンスと収益機会があります」とも。
 

f:id:start_the_day:20220214132757p:plain

meta
 
The world is set to transit from second-generation technologies to third-generation. The question is: Which tech companies will survive that major transition?
世界は第2世代から第3世代へと移行していくだろう。問題は、その大きな転換期を生き残るハイテク企業はどこか、ということだ。
 
Facebook(Meta)、AppleMicrosoftGoogleはそれぞれ、メタバース向けの製品やサービスの準備を進めている。
社名を変更したMeta社は決算で、第4四半期のReality Labs部門の売上が8億7700万ドル、営業損失が33億ドルだったと発表。厳しい状況です。
 
 
ここまでGAFAと呼ばれる大企業が米国経済を大きく牽引してきましたが、これからはどうなるでしょうか。
どの企業に【bet】(=賭ける)べきかは、はっきりしないと本文中にもあり、筆者も大いに同意するところです。
 
ではまた次回👋